Wykorzystujemy pliki cookies. Więcej informacji o cookies i przetwarzaniu danych znajdziesz tutaj:
Polityka prywatności i cookies   
ZGODA
pro-wloski.pl

Język włoski bez granic

Strona główna  >>  Sentencje i cytaty

Sentencje i cytaty - Sentenze e detti

L'acqua cheta rovina i ponti.
Cicha woda brzegi rwie.

Non c'è la pentola così brutta che non si trova il suo coperchio.
Każda potwora znajdzie swego amatora.

Paesi che vai, usanze che trovi.
Co kraj to obyczaj.

Casa, dolce casa.
Wszędzie dobrze ale w domu najlepiej.

La speranza c'è sempre l'ultima a morire.
Nadzieja umiera ostatnia.

L'abito non fa il monaco.
Nie szata zdobi człowieka.

A caval donato non si guarda in bocca.
Darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby.

Al cuor non si comanda.
Serce nie sługa.

Amor nuovo va e viene, amor vecchio si mantiene.
Stara miłość nie rdzewieje.

Cane che abbaia non morde.
Pies, który dużo szczeka, nie gryzie.

Chi di spada ferisce, di spada perisce.
Kto mieczem wojuje od miecza ginie.

Chi domanda non fa errori.
Kto pyta nie błądzi.

Chi non risica non rosica.
Kto nie ryzykuje ten nie ma.

Chi semina vento raccoglie tempesta.
Kto sieje wiatr zbiera burzę.

Di buone intenzioni è lastricato l'inferno.
Dobrymi chęciami jest piekło wybrukowane.

Fra i due litiganti il terzo gode.
Gdzie dwóch się bije tam trzeci korzysta.

Impara dal passato, credi nel futuro e vivi nel presente.
Ucz się z przeszłości, wierz w przyszłość i żyj teraźniejszością.

Il difficile sta nel cominciare.
Najtrudniejsz pierwszy krok.

Il silenzio è d'oro.
Milczenie jest złotem.

In casa del diavolo non parlar di acqua santa.
W domu diabła nie rozmawiaj o wodzie święconej.

La bugia ha le gambe corte.
Kłamstwo ma krótkie nogi.

La parola è d'argento, il silenzio è d'oro.
Mowa jest srebrem, milczenie złotem.

L'appetito vien mangiando.
Apetyt rośnie w miarę jedzenia.

La prudenza non è mai troppa.
Ostrożności nigdy nie za wiele.

L'occasione fa l'uomo ladro.
Okazja czyni złodzieja.

Occhio non vede, cuore non duole.
Czego oczy nie widzą tego sercu nie żal.

Meglio tardi che mai.
Lepiej później niż wcale.

Nel bisogno si conosce l'amico.
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie.

Non è bello ciò che è bello ma è bello ciò che piace.
Nie to ładne co ładne, lecz to co się komu podoba.

Occhio per occhio, dente per dente.
Oko za oko, ząb za ząb.

Ognuno è fabbro della sua fortuna.
Każdy jest kowalem swojego losu.

Per insegnare bisogna prima imparare.
Żeby nauczać, najpierw trzeba się samemu czegoś nauczyć.

Ride bene chi ride ultimo.
Ten się śmieje kto się śmieje ostatni.

Tutto è bene quel che finisce bene.
Wszystko dobre co się dobrze kończy.

Una rondine non fa primavera.
Jedna jaskółka wiosny nie czyni.

Polecane
Copyright 2009 Język włoski bez granic! | www.pro-wloski.pl